07 enero, 2006

Lost in traslation o ¿Quién le pone el título en español a las películas?

Hace unos años antes de que Yahoo tuviera salas de juego, visitaba un sitio de juegos (que ya ni me acuerdo como se llamaba) en la que dibujabas para que el resto de los participantes adivinaran el título de películas, prohibido escribir palabras. El caso es que era frustrante para mi, porque cuando deducía de que película se trataba resulta que el título no era el correcto, ya que como la base de datos era española entonces los títulos de las películas eran a como los asignaban para España.
El título más raro del que recuerde era para "Die Hard" que para América es "Duro de Matar" allá era "Jungla de Cristal"... ignoro como llamarían a las secuelas de la misma...

Otro dato curioso es que a la popular frase de Terminator II "Hasta la Vista Baby" fué "traducida" al español por "Sayonara Baby" lo raro es que esa frase no era necesario traducirla o doblarla porque originalmente Arnold la dice tal cual en español...
En nuestra América querida tenemos de enemigo a quien asigna los nombres en español a las películas y muchas veces no tienen nada que ver con el título original y en peores casos te revelan hasta la trama.. aquí pongo unos ejemplos que me vienen en este momento y van asi:
El título original - El título asignado para México y en seguida el pensamiento supuesto de quien la título o rebautizó en español.
Thelma & Louise - Un final inesperado : (Necesitan saber algo más de la trama de la película para incluirla en el título???)



Unforgiven - Los Imperdonables: (Sin perdón sería más adecuado ahh pero como son varios pues aquí los incluyo).



Raiders of the Lost Ark - Cazadores del arca perdida (No tengo ánimo de ver películas hoy asi que a ver el dibujo de la publicidad mmmm pues por el látigo el tipo tiene finta de domador pero creo no queda con lo de arca... también parece cazador... si, creo que lo titularé así Cazadores del...)



One flew over the cuckoo's nest - Atrapado sin salida (Arghhh!! quién diablos va a ver una película que se llame "alguién voló sobre el nido del cuco"?? )



Pulp Fiction - Tiempos violentos ( Ficción que??? mejor a como la ví le nombro)



Cinderella Man - El luchador (mmm no me atrevo... mejor un nombre machín)



The Green Mile - Milagros Inesperados (Estos gringos que fuk** títulos escojen !! si le pongo milla verde no van a saber que pasan milagros... seeee soy un génio!!)

Mulholland drive - Sueños, misterios y secretos (Que me pase lo que se fumó el Director!! se las voy a poner más fácil con mi título a ver si deducen que esta mezclado los sueños con la realidad)



Star Wars - Guerra de las galaxias (Quee?? a poco se nota la diferencia entre una estrella y una galaxia??)

Adaptation - El ladrón de orquídeas (eeh?... pos de eso se trató no??)

Lost in translation - Perdidos en Tokio (Quién diáblos es Ruth que me dice que esta es la película que me queda como anillo al dedo???)


PD. No significa lo mismo "El cádaver de la Novia" que "La Novia Cádaver" por Diosssssssssss!!!!

No hay comentarios.: